|
Virág helyett Illyés Kinga sírjára
Ötszázmillió csengettyűnek kell sírva
fakadnia, mert nesztelenül, „csendesen eldőlt,
ahogyan egy fa dől el”, Erdély kishercege.
Illyés Kingáért nézzünk most
az égre, a kis hercegért, aki ott, Erdélyben
jelent meg a Földön, és ott is tűnik el.
Erdélyben, amelyik nem csak számomra, de milliók
számára is a legszebb és legszomorúbb
táj a világon. Ilyennek érezhette ő is,
ezért borította be a költészet üvegburájával
a „virágot”, ezt ezen az együgyű világon
görcsösen megkapaszkodó magyar anyanyelvet… Nem
politikumból, nem hatalmi becsvágyból, hanem
a természet diktálta megmaradás törvényének
parancsa szerint.
Nehezen tud elszakadni az emlékezés St. Exupery
halhatatlan alakjától, akit Kinga akkor keltett életre,
amikor talán még nem is volt olyan nehéz,
nem volt annyira elviselhetetlen a „majomkenyérfák” terjeszkedése
kicsiny szülőföldünkön, amikor még
kimondhatta, hogy felelősek vagyunk a virágunkért,
az egyetlen kincsért, amit az évezredek reánk
testáltak: anyanyelvünkért. Annak idején
a könyv értői nyilvánvaló izgalommal
néztek A kis herceg premierje elé - a prózai
mű bűbájos egyszerűségbe burkolt
gondolatisága, egyetemessége volt a tét. És
Illyés Kinga egyszemélyes művészi produkciója
kiállt minden próbát! Olyannyira, hogy azóta
is és mindig felvillan előttem a művésznő arca,
visszahallom a hangját, ha a kezembe veszem „A kis
herceg”-et.
Ha valaki egyszer is hallotta Illyés Kingát szavalni,
soha sem tudja elfelejteni hangját.
Már indulásakor valami olyan belső erő izzása
sugárzott belőle, amely megkülönböztette
művésztársaitól. Úgy is mondhatnók,
hogy első emlékezetes szereplésének
sikoltását, ama megalázott kisgyerek fájdalmát,
a mai napig visszhangozzák a világot jelentő deszkák, álljanak
azok Marosvásárhelyen, New York-ban vagy a Mezőségen.
Sikoltással indított a pályán, hogy
eljusson a csúcsokig, hogy ott, a szükségállapotban,
magára vegye az “égre kiáltó,
bátor viharmadár” szerepét. Hogy Marosvásárhely
ama rettenetes fekete márciusán, amikor ’élet-halál
harc folyt a végeken’, „férfiasan” a
tömeg fölé emelkedve hirdesse: „Költők
szavát hoztam el, kedves barátaim, hozzátok.
Költők szavát, akik soha erőszakhoz nem
folyamodtak. Csak a tiszta humánum, a lélek, az
igazság nevében írtak és beszéltek…” És
hirdette az igét, mert felismerte, hogy „ez az a
pillanat, amikor az ige fegyverré válik”, és „ anyanyelvéhez,
szülőföldjéhez mindenkinek joga van”.
Azon a „barbár középkori márciusi
napon” - noha a költővel vallotta, hogy „minden
csupa zűrzavar”, tehát „borzadok és
reszketek” - hangosan világgá kiáltotta,
hogy „szabad csak az, akit szó nem butít,” és
aki „mindig szembe néz a nappal”, mert „az
sose rab, ki lélekben szabad”. Vigasztalt, reményt
hintett a reménytelenség óráiba,
zokogva suttogta a süket világba, hogy csak azért
is, „lassan megnövünk”, mert nem szolgáljuk
Pilátust, aki „újra és újra
mossa kezét.”
Kinga már indulásakor ráeszmélt,
hogy a színészi munka nemcsak az isteni tehetséget
villogtató művészi tevékenység,
nemcsak bravúr, hanem küldetés, hitvállalás és
- teljesítés. Az otthoni színjátszás
különösképpen azért sem zárkózhatott
be soha l’art pour l’art elefántcsonttornyába,
mert a tiszta források és búvó hegyi
patakok szakadatlan csobogása már régóta
nem hűsített, már nem ringatott tétlen álmodozásba
sem vándort, sem vártán várót.
Erdélyben, amely „a menekülés földje” lett
a reményvesztettek futása nyomán, csak „a
biblia parancsai szerint” lehet „elviselni a létet”
Illyés Kinga a biblia parancsainak engedelmeskedve vállalta
a helyben maradók bátorítását.
Intellektuális színész volt, korszerű színész,
a legnagyobbak közül való, hatalmas mesterségbeli
tudással. Beszédtechnikáját gazdag
moduláció jellemezte, amely a klasszikus és
kortárs költészet tolmácsolásában
utolérhetetlen magasokba ért el. Azt vállalta
magára, és emelte Erdélyben a legmagasabb
szintre, ami talán a legnehezebb a színészi
munkában: a szavalást. Illyés Gyula szerint
a versmondás a költő szerepének eljátszása,
a színésznek ugyanis az alkotás hosszú folyamatát
kell összesűrítenie egy vers előadói
idejére. A szavalónak a versmondással az
alkotás kínjait is érzékeltetnie
kell, nemcsak a végeredményt. Mert "A
csecsemő is szenvedi, ha szül a nő" – idézhetnők
akár József Attilát, akár Csoóri
Sándor gondolatait, aki szerint a versmondás jellem és
magatartás kérdése. Nos, Illyés Kinga
történelmi, nemzeti hivatássá tágította
ezt a kérdést. Éppen Csoóri Sándor
nevezte őt messiás madárnak Fagyöngy
című műsora kapcsán, amelyet ide, az Óperenciás-tengeren
túlra is magammal hoztam. 1992-ben hozta ki Észak-Amerikába
Hencz Józseffel a Szabadnak lenni mit jelent? c. műsorát,
amely nemcsak az „üresen maradt fészek a fán” árvaságát
jajongta el, hanem hirdette azt is, hogy „Erős várunk
nékünk az Isten”. Mert Illyés Kinga
végletekig felfokozott művészi érzékenysége
egyetlen hangszerén, saját csodálatos hangján
mindig rátalált a versnek arra a kulcsszavára,
amellyel hallgatóságának reményt
tudott adni. Reményt, hogy lesz egyszer öröm és ünnep és
feltámadás, ahol - Illyés Gyula költői
szavával - "A legnagyobb bátorság
a remény." Reményt, amelyet – bár „tornyán
a jajnak” - hirdetett Szilágyi Domokossal, hogy „A
jövő nem hal meg soha!”
Ha Árpádházi Szent Erzsébet IX.
Gergely pápa szerint a „szegények táplálásáért
az angyalok kenyerét érdemelte ki”, Te, Széchenyi- és
Emke-díjas Illyés Kinga, Árpádházi
Szent Erzsébet felejthetetlen megidézője,
ezért a Reményért érdemelted ki az
angyalok kenyerét!
Emléked él majd fű alatt, ég alatt,
a szóért, a vigaszért, a reményért
szomjazók szívében és fülében – Makfalvától
Sepsimagyarósig, Marosvásárhelytól
Torontóig.
|